Diskussion:scherzo

Page contents not supported in other languages.
Fra Wiktionary

Dansk eller engelsk ?[redigér]

Da w:RO har

scherzo sb., -en, -er.

vil jeg høre hvordan man afgør om det nu er engelsk eller dansk der skal vælges lige under titlen. Hvorfor bruger man ikke blot "andre sprog" ude til venstre hvis man vil vide noget om det på engelsk.
Jeg prøver blot at forstå hvordan der tænkes i denne afdeling. Da hunde og hunden ikke omdirigerer til hund, skal jeg åbenbart til at tænke på en ny måde. Er der en god vejledning et sted? -- Mvh PHansen 2. feb 2009, 08:49 (UTC)

Dansk kommer øverst, andre sprog følger efter i alfabetisk rækkefølge. Der er desværre ikke megen vejledning. – Leo Laursen (snak · bidrag) 2. feb 2009, 10:48 (UTC)

1) For at forstå det rigtigt: opslaget skal altså have {{=da=}} og ikke som nu {{=en=}}, og begrundelsen er at det ifølge w:RO er et gangbart dansk ord ? – opslaget er altså forkert, eller hvordan (engelsk læser man vel via "andre sprog" ?)
2) Og hvorfor omdirigeres der ikke? jf. ovenfor eksemplet med hunde; jeg kan kun opfatte det sådan at der altså mangler opslag som hundes og hundenes.
Jeg anmoder om her i begyndelsen at få tingene ind med skeer. -- Mvh PHansen 2. feb 2009, 12:37 (UTC)

Øverst et afsnit, indledt af {{=da=}}, længere nede et nyt afsnit indledt med {{=en=}}, hvilket vil sige at der bør indskydes et afsnit før det nuværende med det danske ord. Hvis ordet findes på andre sprog kommer der et afsnit for hver, i alfabetisk rækkefølge efter sprognavn. For en universel term, kan der være et afsnit "Alle sprog" før dansk. (Eks. sin).
Målet er at beskrive alle ord fra alle sprog på dansk, så ord der staves ens, er på samme side. Tilsvarende er interwiki kun til sider der staves identisk.
På sigt, mener jeg at vi bør have en side for hver eneste bøjningsform, men det er der vist ikke enighed om. Projektet er stadig i en opstartsfase, så politikker og retningslinjer er endnu ikke prioriteret højt, men det kommer nok.
Der er nogle omdirigeringer, mest fra skiftet fra artikelnavne med stort. Det var bl.a. et problem, med tyske navneord, som jo staves med stort, og samme stavemåde med småt kan betyde noget helt andet.
Hvis vi fx omdirigerede "hajs" til "haj", vil det virke mærkeligt for en polak, fordi hajs, på polsk, er slang for penge. – Leo Laursen (snak · bidrag) 2. feb 2009, 13:56 (UTC)