Wiktionary:Landsbybrønden/Forslag dansk bøjningsskabelon for engelske verber

Fra Wiktionary
Spring til navigation Spring til søgning

Forslag til dansk bøjningsskabelon for engelske verber[redigér]

Så vidt jeg kan se, findes der endnu ikke nogen simpel bøjningsskabelon for engelske verber. Efter min beskedne mening er det fuldt tilstrækkeligt med præsens, præteritum og perfektum. Jeg har anvendt et forslag til en sådan skabelon under opslagsordet say. Hvis jeg ikke hører indvendinger i løbet af en uges tid, vil jeg begynde at anvende denne skabelon (en-verb).

--Olelog (diskussion) 14. apr 2013, 13:05 (UTC)

Vi plejer mig bekendt ikke at indskrive bøjninger af ord på andre sprog, omend du har gjort det på hollandsk og (old)græsk. Med oprettelsen af denne skabelon, vil du måske indføre dette? Men hvis vi indfører dette, bør vi vel give plads til de bøjningsformer, som dansktalende (målgruppen for den dansksprogede Wiktionary), der taler det pågældende sprog (f.eks. engelsk), kan have (mest) brug for? Hvad det er end er for nogle.
- Sarrus (db) d. 14. apr 2013, 15:02 (UTC)
Hej, god idé med en engelsk konjugationstabel. Jeg vil anbefale at den udvides med et præsens participium/gerundium og en 3. person singulær simpel præsens indikativ form? Det kunne f.eks. være relevant med irregulære former som f.eks. to lie - præ. particip.: lying, og med to do - 3. person præ. indikativ: does. Eller måske også fordi at progressivt aspekt - To be -ing, der jo involverer et gerundiv, anvendes en hel del i engelsk. --87.63.114.210 14. apr 2013, 15:16 (UTC)
Den tyske og den franske Wiktionary har 3. person (præsens ental) og ing-formen med i deres tabeller over engelske verber. Personligt finder jeg dette unødvendigt. En antydningg af, hvad der er vigtigst er vel, at diverse danske engelskordbøger (fx Gyldendals den røde og den store Kjærulff Nielsen) anfører de tre nævnte bøjningsformer. Så vidt jeg husker er det også de tre former man remser op i skolen. - jeg lytter stadig - --Olelog (diskussion) 14. apr 2013, 17:01 (UTC)