Diskussion:patetisk

Page contents not supported in other languages.
Fra Wiktionary

"pathetic" kan OGSÅ oversættes med "ynkelig" - jf. fx Kjærulff Nielsens store engelsk-danske ordbog: (fonetiske tegn frasiet) pathetic adj. medynkvækkende (fx present a pathetic appearance se medynkvækkende ud); rørende (fx a pathetic sight; it was really pathetic); ynkværdig (fx pathetic attempts at painting)

  • it was pathetic to see him try to assert himself (also:) det var både til at le og græde over …

Hvem der end måtte have skrevet at det er en forkert oversættelse, ved ikke hvad han taler om. Skrevet af 80.196.242.26

Er rettet nu. Tak for tippet :-) Kinamand 24. apr 2007 kl. 07:13 (UTC)

Pathetic og patetisk er ikke det samme

Det ville være mere korrekt at skrive "pathetic BØR oversættes til ynkelig". Patetisk og ynkelig er ikke synonymer, og i det mindste bør "ynkelig" degraderes til plads nr. 2 for at understrege, at dette kun godtages som en mulig betydning af "patetisk", fordi der er så mange, som blander disse to ord sammen. "Pathetic" bør blive til "ynkelig" eller "ynkværdig". "Patetisk" bør derimod, hvis denne skal oversættes den anden vej blive til "Passionate".

Blandt engelsktalende vil det at være alt for følelsesladet betyde, at man er ynkelig, men sådan er det altså ikke på Dansk. 86.52.156.90 8. nov 2008, 18:49 (UTC)