Wiktionary:Liste over tyske udtryk
Udseende
Liste over udtryk fra tysk, der bruges på dansk.
Eksempler på tyske udtryk brugt i dansk sprog
[redigér]- Aber dabei, uheldig eller besværlig biomstændighed ved noget.
- Alles in Ordnung, "Alt i orden"
- altmodisch, gammeldags.
- Anderswo engagiert, travlt beskæftiget andetsteds.
- Besserwisser, en bedrevidende.
- Eins Bier, øl af samme tønde; hip som hap
- Dann haben wir andere Methoden, så har vi andre metoder i betydningen, at de andre metoder er værre end den først benyttede. Giver associationer til forhørsteknikker.
- Feinschmecker, kræsen kender.
- Fingerspitzengefühl, fin fornemmelse for noget.
- Gefühl(en), "tage noget på gefühl(en)", improvisere
- Habengut, ejendele, udstyr - spøgende.
- Hochsitz, hævet platform, som en jæger kan sidde på, for eksempel ved bukkejagt.
- keine Hexerei nur Behändigkeit, "Ingen hekseri, kun behændighed".
- Klugscheisser, nedsættende om en bedrevidende person, en besserwisser
- Lebensraum, albuerum, imperialisme. Ordet minder om Adolf Hitlers ekspansion i Østeuropa
- Nachspiel, efterspil. Især om festligheder efter teaterforestillinger og koncerter.
- Nacht und Nebel, mørklægning. Specielt om Hitlers fanger, der gemtes i Riget.
- Nebengeschäft/nebengesjæft, bierhverv
- Ordnung muss sein, der skal være styr på tingene
- Prügelknabe/prygelknabe, syndebuk, øretævernes holdeplads
- Salonfähig/salonfæhig, med gode manerer.
- Sauerkraut, surkål.
- so ein ding muss ich auch haben, sådan en må jeg også have
- stilleben, maleri af frugter, blomster o.lign.
- Totschläger/totenschlæger, gummiknippel med en blyklump i spidsen.
- Wunderkind, vidunderbarn
Tyske udtryk opstået i Danmark
[redigér]Det særlige ved vendinger som die dummen Dänen, keine Hexerei nur Behändigkeit samt aber dabei (i betydningen, der er en hage ved noget) er, at de ikke kendes på tysk. Der er muligvis tale om tyske ordsprog konstrueret i Danmark eller tidligere danske vendinger, der er oversat til tysk for at give vendingerne en anden karakter.